30.mai – 1. juni deltok Linda Evenstad Emilsen og Åshild Søfteland på ein stor internasjonal andrespråkskonferanse i Montpellier, Frankrike – med fokus på metode: Research methodology in the field of second language acquisition and learning.
Foredraget hadde følgjande tittel:
Analysing L2 learners interlanguage in a rich dialectal environment – some methodological challenges when SLA meets dialectology
Det kan vere krevande å framstille den norske dialektsituasjonen klart og tydeleg for eit internasjonalt publikum, men denne gongen gjekk det veldig bra; det var mange gode og nyttige tilbakemeldingar frå salen.
Abstractet til foredraget kan lesast her:
In this presentation, we will merge insights from Norwegian dialectology with research on Norwegian L2. Norway is characterised by a rich dialectal variation and the dialects have a very high status. Speech communities with rich variation may be considered an ideal situation for testing how L2 learners navigate under exposure from different varieties of the same language. But the L2 learners (potential) exposure to dialectal variation may also pose additional challenges for SLA researchers, as it makes it more complex to determine what exactly both the input and baseline is, and also to tease apart dialectal and interlanguage variation.
These kinds of challenges are present for all researchers working on SLA in language communities characterised by a high degree of variation. Still, such difficulties and the choices they force researchers to make, are seldom described and discussed in the literature. In this presentation, we therefore seek to shed light on some of specific challenges in these kinds of language contexts, primarily with respect to transcription and following grammatical analyses of spontaneous speech.
The presentation will depart from our own experiences with developing a transcription guide for child L2 speech in the MultiCKUS project – a longitudinal project consisting of spontaneous speech data from a group of sequential bilingual children (Arntzen 2014). We had to make choices to capture the most relevant variation, in our case variation related to SLA, and not dialectal variation. We will show examples of some of the choices and discuss the rationale behind them, and also highlight some of the more general problems pertaining to transcribing spoken data.
For the reminder of the presentation, we show data from different studies and corpora of Norwegian L2 (Anderssen and Bentzen 2013, Rodina and Westergaard 2015, the MultiCKUS corpora, among others), and compare them with descriptions and corpora of Norwegian dialects (Johannessen 2009), showing how complex it may be to differentiate between interlanguage variation and dialectal variation. As an answer to these challenges, we discuss different options for how to tap into the variation, and seek to stimulate to further and more general discussions of these issues, as this also pertain to similar language contexts other then the Norwegian context.
Konferansen hadde mange interessante og vitskapsmetodisk utviklande foredrag, og det faglege nettverket til fleirspråklegheitsmiljøet på HiØ er heilt klart blitt større etter dette. I tillegg er Montpellier ein veldig fin by å reise til: